2025-05-06

Új nyitvatartás
Kedves vásárlóink!  Új nyitvatartással várunk benneteket.
Tovább »

2025-01-16

Kedves vásárlóink!
Örömmel jelentjük, hogy megérkeztek a jegyzetfüzeteink! ✨🥳Tökéletes választás jegyzeteléshez, naplóíráshoz, rajzoláshoz vagy ajándéknak! 🎁Nézd meg a kollekciót a weboldalunkon vagy keresd a Kofferben. ✨ 
Tovább »

2019-01-23

Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díj Zágoni Balázsnak és Marius Tabacunak
Irodalom kategóriában Zágoni Balázs, a Barni-könyvek, a Kolozsvári mesék és a frissen megjelent A Mary Rose-incidens, továbbá A Gömb írója és a Kincses Képeskönyv sorozat szerkesztője, írója vehette át a Magyar Kultúra Napján az Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért díjat. A kolozsvári Kaszinóban tartott ünnepségen a műfordítók közül Marius Tabacut tüntették ki, akinek a fordításában a Koinónia kiadásában jelent meg Bodor Ádám Sinistra körzet című regénye román nyelven, illetve előkészületben van tizenegy Barni-mese is, amelyet szintén Tabacu ültetett át román nyelvre. (Fotó: RMDSz) Tovább »


Egy kereső szellem vallomásai
  • S. T. Coleridge
  • Egy kereső szellem vallomásai
  • Hermeneutikai Füzetek 27.
-15%

12.5 RON
10.625 RON

Kosárba

Rendelhető


A tizenkilencedik század elején a költő még filozófus és teológus lehetett egyszerre. Samuel Taylor Coleridge (1772–1834), az angol romantikus költészet első nemzedékének képviselője, akaratlanul is méltó helyet vívott ki magának a hermeneutika történetében. A protestáns Angliában a tizenhatodik századi reformáció még dinamikus „sola scriptura” elve a reformációt követő évszázadokban megmerevedett és dogmatizálódott. […] A képzelőerő kreativitását valló romantika azonban nem tudja elfogadni sem a gondolkodást bilincsekbe verő dogmatizmust, sem a hitet is elapasztó historizmust. Coleridge a Szentírás ihletettségéről írott levelei egy gondolkodó, viaskodó emberi szellem vallomásai.

„Coleridge költőként ismeri az emberi nyelv természetét és tudja, hogy milyen veszélyekkel jár, ha egyes bibliai szövegeket – azok eredeti műfaji, stiláris, gondolati összefüggéseiből kiragadva – tévedhetetlen isteni »mozaikkockáknak« tekintjük, s azokat aztán saját elképzeléseink és vágyaink szerint spekulálva rendezzül össze.

Coleridge egyéni töprengéseivel, igazságkereső szellemével („inquiring spirit”) kiküzdött hermeneutikáját nyugodtan tekinthetjük egyszerre a 20. századi irodalmi paradigma (Auerbach, Frye) és a gadameri hatástörténeti hermeneutika előfutárának: „Már képtelen vagyok megmondani, hogy mi az, amit nem e könyv hatástörténetének köszönhetek.” 7. old.

 

„Legutóbbi levelemben azt mondtam, hogy a Bibliában több van, amitől találva érzem magam, mint az összes többi általam megismert könyvben együttvéve; Hogy a Biblia szavai létem nagyobb mélységeiben találnak; és hogy mindaz, ami így talál, már önmagában hordja az ellenállhatatlan bizonyítékát annak, hogy a Szentlélektől való. Ám a kérdéses tan azt a hitet követelné meg tőlem, hogy nem csak, amitől találva érzem magam, de minden, ami a szent könyvben van, minden, amit benne találok, az nem egyszerűen ihletett – vagyis a Szentlélek életre hívó hatására született emberi alkotás –, hanem egy tévedhetetlen értelem által diktált szöveg; más szóval, hogy a szerzők külön-külön és együttvéve az inspiráción túl isteni információkban részesültek. Itt pedig minden kertelésnek, minden kibúvónak vége. Egy tévedhetetlen értelem mindenre kiterjed, fizikai és szellemi dolgokra egyaránt. Ez az értelem az igazságot a három lehetséges nyelv bármelyikén közvetítheti: az érzékek nyelvén, ahogyan e földön a tárgyak a szemlélő számára megjelennek, a tudomány nyelvén, mely abból indul ki, hogy a szemlélő van a középpontban, vagy a filozófia nyelvén, mely a kettőt egyetlen érzékfeletti valóságban egyesíti. De bármelyiket is válassza ez az értelem – márpedig nyilvánvaló, hogy összeférhetetlenség csak az az első és a második között áll fenn, míg mindkettő közömbös és azonos értékű a harmadik számára –, azt szükségképpen következetesen használja; mert egy tévedhetetlen értelem célja nem lehet a megtévesztés, hanem csakis az, hogy megértsék. Továbbá, bármelyiket is válassza a három nyelv közül, annak az Igazságra lefordíthatónak kell lennie.”



Hozzászólok



  • Legújabb könyvek ebből a kategóriából
Hazugságok, amiket a férfiak elhisznek

Robert Wolgermuth


39 RON


374 oldal.

Falak nélküli gyülekezet

Jim Petersen


31 RON


274 oldal. Puhatáblás.

Óriások és sáskák

TAPOLYAI EMŐKE


21 RON


64 oldal. Puhatáblás.

Követés

Dietrich Bonhoeffer


52 RON


270 oldal. Keménytáblás.

Jöjj velem!

Dietrich Bonhoeffer


65 RON


376 oldal. Keménytáblás.

Az öröm vonzásában

C. S. Lewis


67 RON


Méret: 135 x 205 mm ,
280 oldal. Puhatáblás.


  • Legnézettebb könyvek ebből a kategóriából
Nagy az Isten állatkertje

Nádori Gergely, Klein-Varga Noémi


-15%
29 RON
24.65 RON / 2400 Ft


Méret: 195x195 mm ,
96 oldal. Kötött.

Noé, az indián meg a dinók

Vida Gábor


-15%
10 RON
8.5 RON / 1450 Ft


Méret: 195x195 mm ,
48 oldal. Kötött.

Noaptea din Betlehem

Visky András


-15%
3 RON
2.55 RON / 290 Ft


Méret: 105x105 mm ,
18 oldal. Kartonált.

Jesus project. Proiectul Iisus. Jézus terv

Voicu Bojan


-15%
12 RON
10.2 RON / 2200 Ft


Méret: 195x195 mm ,
88 oldal. Kötött.

The Foolishness of God

Visky Ferenc


-15%
24 RON
20.4 RON / 1600 Ft


Méret: 110x170 mm ,
120 oldal. Kartonált.

Imák

Søren Kierkegaard


-15%
29 RON
24.65 RON / 2400 Ft


Méret: 100x150 mm ,
176 oldal. Kötött.