2019-04-10

Ribizlibokor és kerge hétköznapok
A Koinónia Kiadó könyvei Nagyváradon jártakSok nevetéssel és derűvel zajlottak a Koinónia Kiadó által ígért gyermekkönyvbemutatók a Gyermekkönyvek Nemzetközi Napja alkalmából szervezett nagyváradi gyerekkönyvfesztiválon.  Tovább »

2019-03-07

KÖNYVTERJESZTŐT várunk a csapatunkba!
A Koinónia Kiadó munkatársat keres napi 8 órás munkaidővel! Tovább »

2019-01-23

Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díj Zágoni Balázsnak és Marius Tabacunak
Irodalom kategóriában Zágoni Balázs, a Barni-könyvek, a Kolozsvári mesék és a frissen megjelent A Mary Rose-incidens, továbbá A Gömb írója és a Kincses Képeskönyv sorozat szerkesztője, írója vehette át a Magyar Kultúra Napján az Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért díjat. A kolozsvári Kaszinóban tartott ünnepségen a műfordítók közül Marius Tabacut tüntették ki, akinek a fordításában a Koinónia kiadásában jelent meg Bodor Ádám Sinistra körzet című regénye román nyelven, illetve előkészületben van tizenegy Barni-mese is, amelyet szintén Tabacu ültetett át román nyelvre. (Fotó: RMDSz) Tovább »


  • Ribizlibokor és kerge hétköznapok
  • 2019-04-10


A Koinónia Kiadó könyvei Nagyváradon jártak

Sok nevetéssel és derűvel zajlottak a Koinónia Kiadó által ígért gyermekkönyvbemutatók a Gyermekkönyvek Nemzetközi Napja alkalmából szervezett nagyváradi gyerekkönyvfesztiválon. 


Bár zömében inkább a szerzőre kíváncsi felnőttek gyűltek össze Balázs Imre József Kirándulás a felhőben című újkeletű gyerekverses kötetének a bemutatójára, a hangulat csöppet sem sikeredett komorra. Miután a költő színt vallott, hogy semmi zenei képzettsége sincs, csak iskolai zenekar-alapítással önképződött és a fiatalkorát ugyanúgy meghatározta a „legyen egy rendes mesterséged fiam!” diskurzus, mint a családban jelenlevő irodalmár ősök füstkarikákat eregető eleven képe, bátran a húrok közé csapott már a találkozó legelején. A saját – nyelv és játék, ritmus és dallamra hallgató – versei magával ragadóak akkor is, ha a szerző felolvassa, vagy elénekli őket. A felnőttek is titkon ütötték lábukkal a ritmust, vagy ide-oda illegett-billegett diszkréten a fejük.


Balázs Imre József sikeresen átment a bemutató vizsgapontjain is. Ugyanis az eredeti illusztrációk (Márton Éva finomvonalú művei) alapján is felismerte saját verseit, és a közönség által bedobott/feldobott szavak („félelem”, „ribizlibokor”, „ünnep”, „kirándulás”, „áramtalanság”, „foglalkozások”, „állatok”, „só” stb.) mindegyikére meg tudott felelni egy verssel. Ez utóbbi játék azt is hivatott igazolni, hogy nincs olyan gyerek-téma, amit versesgyűjteménye ne ölelne fel.


Búcsúzóul a főteret ugráltuk körül megígérve, hogy jövőre találkozunk:

„A koncertnek most már vége lett,

Körülugráltuk a főteret.

Jövőre ismét ugyanitt várjuk,

Hogy a melléktereket is körülugráljuk.”


A közönség visszajelzése alapján jó ötlet volt Nagyváradra is meghívni a többkötetes, Erdély- és Magyarországszerte ismert szerzőt, akiről azt is megtudtuk, hogy egy madaras-kötettel készül meglepni olvasóit a közeljövőben.


A második kötetbemutató az immár harmadik címet megjelentető Apa-sorozat volt. A humoráról és leleményességéről ismert finn gyerekirodalom egy remek sorozatát kezdte magyarra ültetni néhány éve Jankó Szép Yvette műfordító. Nem is egy kulisszatitkot tudhattunk meg a röpke egyórás találkozó alatt. Például azt, hogy Jankó finnországi könyvesboltokban kóborolt fiával fordítanivaló után kutatva, így került a bőröndjükbe az Apa-sorozat első kötete, a 2013-ban már magyarul is megjelent Apa, irány a tenger! című meseregény.


Az északi gyerekkönyvek többségéhez hasonlóan a fent említett sorozatot is ugyanaz a személy írta és illusztrálta. Markus Majalouma a kisminkelt, kerek, tökéletes, színpompás gyerekkönyvek világa helyett inkább az élet realisztikus, többgyerekes családokat jellemző kaotikus, sokszor szétcsúszott, néha koszos, máskor ütött-kopott, gyakran kerge, és szülők ideghúrjain játszó hétköznapokat választotta történeteinek kiindulópontjaként. Pont ez a mesterkéletlen humor és a mindennapokban rejlő abszurd kihívások ragadták meg a fordító képzeletét, akinek gyerekkorától sem állt távol az a világkép, ahol a gyerekek az apával élik meg a kalandozásokat és izgalmakat, míg az anya a maga szigorával és mindennapos apróságok terheltségével igyekszik összefogni az életet, minek következtében (?!) nincs is annyira jelen a gyermekek történésekre éhes fantáziavilágában. Az Apa, építsünk kuckót! alaphelyzete mindegyik Apa-könyv sajátja: a munkából hazazuhanó, nyugalomra vágyó Apát körbe rajzzák a mindenféle (fordítói kihívást jelentő) selypítéssel küzdő rajkók, és követelik a valamikor beígért délutáni kalandot. Jelen esetben kuckóépítésbe lendül bele a kifáradt családfő. A holtponton való átlendülés után Apa annyira belemelegedik a feladat tökéletes megoldásába, hogy már észre se veszi, hogy a gyerekek unalomból egy egyszerűbb és praktikusabb kuckóépítésbe fogtak.


Végül közösségi olvasmányélményben volt részünk, mert a fordító ajánlására elolvastunk két oldalnyit az utóbbi történetből. A szerepet vállaló gyerek- és felnőtthadnak komolyan meg kellett küzdenie a hangos felolvasással, ugyanis könnyezésig nevetni lehetett a félrecsúszó kommunikációs fordulatokon.


Utolsó kulisszatitokként kiderült, hogy Jankó Szép Yvette máris fordítja a negyedik kötetet, melynek végleges címe: Apa, menjünk gombászni! és amely már májusban nyomdába készül.

BKÁ







Hozzászólok

Helyesírási önképző

Hernádi Sándor


-15%
39 RON
33.15 RON


280 oldal. Puhatáblás.

Segítség, szülők lettünk!

Gary Chapman


-15%
27 RON
22.95 RON


Szép álmokat, Ella!

Carl-Johan Forssén Ehrlin


-15%
46.5 RON
39.52 RON


Méret: 228x228 mm ,
40 oldal. Keménykötés.